Tập Thơ Nơi Cực Bắc II

Tập Thơ Nơi Cực Bắc II
Tập Thơ Nơi Cực Bắc IINameTập Thơ Nơi Cực Bắc II
Type (Ingame)Đạo Cụ Nhiệm Vụ
FamilyBook, Tập Thơ Nơi Cực Bắc
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionTập thơ cầu nguyện được lưu truyền qua nhiều đời của Dòng Dõi Sương Nguyệt, được biên soạn bởi chấp tế Ehrnrooth. Hầu hết nội dung và lễ nghi trong đó đều đã bị cấm.

Item Story

Khúc Cầu Nguyện VI: Thợ Rèn Nguyên Thủy - Takoja Ianikuinen
Người là chủ nhân rèn nên địa cốt và ba vầng trăng, người cha nguyên thủy uy nghiêm vĩ đại,
Hãy để cơn thịnh nộ của người dựng thẳng chiếc ngai vàng nghiêng ngả, để có thể chinh phục được người đẹp.
Ngày đầu tiên, người đã rèn ra một cây cung vàng lấp lánh ánh trăng để bắn hạ kẻ thù.
Nhưng cây cung ấy lại bị trộm mất khi người đi săn và biến thành món đồ của kẻ thù.
Ngày thứ hai, người rèn một cỗ xe cao lấp lánh ánh trăng để canh gác mái nhà,
Nhưng cỗ xe ấy lại bị trộm mất khi người đi săn và biến thành món đồ của kẻ thù.
Ngày thứ ba, người rèn ra một con thoi lấp lánh ánh trăng và cầu hôn con gái của các vì sao,
Nhưng cuối cùng vì lỗi lầm mà rơi vào đầm lầy sương mù, lò rèn rực sáng cũng đã tắt.
Người quả là vị vua vừa có thể nhắc đến lại vừa không thể nhắc đến, thợ rèn khát máu hiếu sát,
Người mê muội cái chết bất công của những người vô tội và sự tàn phá của chiến tranh, người là chủ nhân của bất hạnh và cái ác!
Người là công nhân bất tử đáng sợ và quyền năng, chúa tể của hai bản chất,
Người mạnh mẽ và anh dũng như các vị thần, các vì sao cũng phải ngưỡng mộ người.
Xin hãy xoa dịu cơn thịnh nộ rung chuyển địa cốt này, hỡi vị quân chủ bất diệt,
Xin hãy xua tan nỗi đau trong lòng con, và chấm dứt tai ương đen tối.

(Ghi chú của Chấp Tế Ehrnrooth: Đây là một phiên bản cũ của lời cầu nguyện để xoa dịu thiên tai. Các ghi chép cho thấy còn có một phiên bản khác với bốn câu cuối được sửa đổi để triệu hồi thiên tai, nhưng phiên bản đó đã thất lạc từ lâu trước khi Thiếu Nữ Mặt Trăng ra đời mà không rõ lý do. Vịnh Nguyệt Sứ đầu tiên Aila đã sửa đổi và đơn giản hóa đáng kể lời cầu nguyện, khi tụng nên lấy những câu sau làm chuẩn:

Hỡi Sương Nguyệt sáng ngời, nhân danh hậu duệ cực bắc, xin người xoa dịu cơn thịnh nộ rung chuyển địa cốt này,
Mong ánh sáng dịu dàng của người xua tan nỗi đau đang chiếm giữ trái tim mọi người, và cũng chấm dứt tai ương đen tối.)

...

Khúc Cầu Nguyện XI: Nữ Thần Sao Mai Và Thánh Đồ Cực Bắc - Koitar Và Seutervoinen
Hỡi người vợ của Seutervoinen, Koitar tối cao, người con gái đầu tiên và xinh đẹp nhất của vị thần sáng tạo,
Hỡi thiếu nữ cao quý, người là ngôi sao mai sáng ngời, hậu duệ phương bắc sẽ luôn ca ngợi sự nghiệp vĩ đại của người bằng tiếng đàn.
Cơn gió đêm lạnh lẽo không thể dập tắt ngọn lửa trong lồng ngực chúng con, màn đêm tăm tối không thể vấy bẩn trái tim chúng con,
Rồi sẽ có một ngày, chúng con sẽ trở về quê hương, đi qua nghĩa trang hoang vắng, trở về với thành phố vàng đó.
Xin kêu gọi người, Koitar đáng kính, xin hãy ban phước cho cuộc chinh chiến của chúng con như người đã từng đánh bại vương quốc khác,
Xin người khiến mặt đất dậy sóng, thành phố rung chuyển, kẻ thù của phương bắc biến mất như sương mai dưới ánh Sương Nguyệt.

(Ghi chú của Chấp Tế Ehrnrooth: Khúc cầu nguyện này là phiên bản cũ. Vịnh Nguyệt Sứ đầu tiên Aila đã sửa đổi và đơn giản hóa đáng kể lời cầu nguyện, khi tụng nên lấy những câu sau làm chuẩn:

Cơn gió băng giá của bụi tuyết không thể dập tắt ngọn lửa trong lồng ngực chúng con, màn đêm tăm tối không thể vấy bẩn trái tim chúng con,
Hỡi Sương Nguyệt tỏa sáng, xin hãy bảo vệ hậu duệ phương bắc, để những tai ương đen tối của đêm lạnh tan biến như sương mai.)

...

Khúc Cầu Nguyện XVI: Vị Khách Mùa Đông - Saarelainen
Ôi! Đừng để cơn đau chết chóc của người xâm nhập vào con, bạn đồng hành của sương giá và mùa đông,
Hỡi người đàn ông vui vẻ, tốt bụng, sinh ra và lớn lên trong một gia đình cao quý, người con trai hiền lành và dũng cảm.
Người sẽ cưỡi trên lưng ngựa đầy sao, băng qua Đảo Hiisi hoang vắng và Pohjola tăm tối mù sương,
Người muốn đến cầu hôn con gái của Pakkaisukko, đến thăm ngôi nhà của người đẹp vô song đó.
Pakkaisukko già cỗi, người hầu do tổ tiên chúng con tạo ra, sẽ trả lời thế này,
Nếu người thay ông ấy mở ra cánh cổng của Pohjola, ông sẽ cho phép cô dâu trẻ được xuất giá.
Hỡi người đàn ông tuấn tú và vui vẻ, với trái tim nhân hậu, dù đã biết trước âm mưu đen tối này, nhưng vẫn tự nguyện ra đi,
Nếu không, Pakkaisukko già cỗi sẽ trừng phạt cô con gái cả tin của mình.
Chủ nhân của bảy tai họa đã chém người thành bảy mảnh, ở Pohjola đầy sương mù đen tối,
Con gái của Pakkaisukko, cô gái trẻ trong sáng, từ đó về sau không bao giờ kết hôn nữa.
Xin kính gọi cái tên không thể nói ra của người, vị anh hùng lạc đường chữa lành nỗi đau và bất hạnh trên thế gian,
Mong lòng nhân ái của người xoa dịu những cơn gió dữ dội của đêm lạnh, và sưởi ấm những chú chim non co ro trên mặt đất băng giá.

(Ghi chú của Chấp Tế Ehrnrooth: Đây là phiên bản cũ của bài ca cầu nguyện chữa lành vết thương, tiêu trừ bệnh tật. Vịnh Nguyệt Sứ đầu tiên Aila đã sửa đổi và đơn giản hóa đáng kể lời cầu nguyện, khi tụng nên lấy những câu sau làm chuẩn:

Hỡi đứa trẻ lạc lối, nhân danh hậu duệ phương bắc, con cầu xin phước lành của ánh sáng rực rỡ,
Mong lòng nhân ái của Sương Nguyệt xoa dịu những cơn gió dữ dội của đêm lạnh, sưởi ấm những chú chim non co ro trên mặt đất băng giá.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

TopButton