
![]() | Name | 灵濛山夜话·卷一 |
Type (Ingame) | 任务道具 | |
Family | Book, Chuyện Đêm Khuya Ở Linh Mông Sơn | |
Rarity | ![]() ![]() ![]() | |
Description | 一部关于沉玉谷本地民俗故事与歌谣的专著,其间记载了许多荒诞不经的民间传说。 |
Table of Content |
Item Story |
Obtained From |
Gallery |
Item Story
Tương truyền rằng sâu trong Trầm Ngọc Cốc, nơi lá và hoa sen sinh trưởng, vào mỗi buổi sáng sớm hay chập tối khi mưa mù bao phủ, thường sẽ gặp được bóng hình ngày xưa ẩn hiện. Theo lời kể của những trưởng lão trong làng, thì cư dân sống trên Linh Mông Sơn từng tôn thờ nhiều quỷ thần, từng đồng hành bên những vị trưởng giả của các loài chim thú tinh linh trong núi rừng. Nhưng sau cuộc chiến hỗn loạn rung chuyển đất trời ngàn năm trước, rất nhiều quỷ thần và tinh linh đã biến mất cùng với cư dân ngày xưa. Mặc dù vậy, những dãy núi nặng tình vẫn giữ lại những tiếng vọng của ký ức trong địa mạch, vì thế nên thường xuất hiện vào một buổi sáng sớm hay chập tối khi mây mù bao phủ. Đôi khi những người hái thuốc và thợ làm ngọc sẽ lạc đường trong sương mù và gặp phải những bóng hình cô đơn này. Theo lời kể của những người lớn trong làng, việc gặp phải người xưa đã khuất thường là điềm báo không may, báo hiệu cho tai họa bất ngờ. Vì các địa mạch đã tích tụ thành ung nhọt, sẽ mang những hối tiếc và khổ đau của người xưa đến hiện tại, nên mới xuất hiện sương mù dày đặc hay những cơn mưa triền miên. Thế nên những người dân vùng núi luôn có ý né tránh mưa mù, để không bị những nỗi buồn xa xưa quấn lấy tâm trí. Mặc dù vậy nhưng sau khi Nham Vương Đế Quân hoàn thành công cuộc bình định non nước vĩ đại của mình, những người trắc họa bản đồ đến từ Cảng Liyue vẫn bất cẩn tiến vào làn mưa mù, kinh động đến những giấc mơ xa xưa đó... Nhưng đó lại là những câu chuyện khác. |
Obtained From
Shop
Name |
纪芳 Shop |
items per Page |
|
What artifact set is best for Kokomi? I want to run her with Lauma. Flower of Paradise Lost or Deep...