Nouvelles chroniques des six Kitsunes

IconNameRarityFamily
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - Prologue
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - Prologue4
RarstrRarstrRarstrRarstr
Book, Nouvelles chroniques des six Kitsunes
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - I
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - I4
RarstrRarstrRarstrRarstr
Book, Nouvelles chroniques des six Kitsunes
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - II
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - II4
RarstrRarstrRarstrRarstr
Book, Nouvelles chroniques des six Kitsunes
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - III
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - III4
RarstrRarstrRarstrRarstr
Book, Nouvelles chroniques des six Kitsunes
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - IV
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - IV4
RarstrRarstrRarstrRarstr
Book, Nouvelles chroniques des six Kitsunes
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - V
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - V4
RarstrRarstrRarstrRarstr
Book, Nouvelles chroniques des six Kitsunes
items per Page
PrevNext
Table of Content
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - Prologue
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - I
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - II
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - III
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - IV
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - V

Nouvelles chroniques des six Kitsunes - Prologue

Nouvelles chroniques des six Kitsunes - Prologue
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - PrologueNameNouvelles chroniques des six Kitsunes - Prologue
Type (Ingame)Objet de quête
FamilyBook, Nouvelles chroniques des six Kitsunes
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionLes histoires sur les souvenirs sont toujours liées à l'éphémère. Cette histoire n'est pas nouvelle, c'est une réécriture des « Chroniques des six Kitsunes d'Urakusai ».
Préface

Les histoires liées à la mémoire semblent toujours être en rapport avec ces moments où vous gagnez une chose avant de la perdre aussitôt.

Si vous vous demandez comment j'en suis arrivé à écrire quelque chose là-dessus, ce n'est pas vraiment intéressant.

Ce soir-là, j'étais en train de boire pour tuer le temps à la Pagode Uyou quand j'ai aperçu une vieille amie que je n'avais pas vue depuis longtemps. J'ignorai quand elle était arrivée, mais elle avait soudainement capté mon attention, assise au fond de la salle.

« Eh bien, qui voilà ? Vous buvez tout seul alors que l'ambiance est à la fête. »

Puisqu'elle me le demandait, je marmonnai en réponse :
« Le meilleur vin a un prix élevé, et parfois ce prix est de le boire seul. »

« Les mêmes vieilles excuses... Vous êtes toujours aussi ennuyeux. »
Telles étaient les paroles de la responsable éditoriale, qui tenait le verre dans sa main et semblait d'humeur à boire.
« Pourquoi ne pas gagner un peu d'argent pour vous payer du vin ? Après tout, on ne dirait pas que vous avez mieux à faire. »

« C'est ma tournée ce soir. »
Elle rit en répétant cela une troisième fois.

« Vous êtes de retour. »
Je regardais la brise du soir transporter quelques pétales de fleurs du cerisier sacré dans son verre qui créait des ondulations déformant le reflet de la lune.
Pris d'une forte impression de déjà-vu, ma bouche se mit à prononcer des mots qui allaient me mettre dans l'embarras.

« Vous êtes ivre. »
Elle n'avait pas l'air très heureuse d'entendre cette phrase, et me répondit d'un ton ferme, plein de défiance.
Cependant, très vite après, elle posa son verre sur la table et laissa échapper un soupir.
« Je n'étais même pas née quand elle est partie. »

Et moi, je n'étais qu'un jeune homme.

« Vous êtes peut-être le seul qui puisse raconter ses histoires. »

Et ce fut ainsi que je me retrouvais à écrire une fois de plus pour la Chambre Yae. Cela me paraît amusant, maintenant que j'y pense.
Mes fidèles lecteurs, ne vous fâchez pas. Je vous demande de ne pas interpréter cela comme une décision d'arrêter l'écriture sauf par plaisir égoïste.
Après tout, le prix de certains vins d'excellence va bientôt baisser, alors je dois m'assurer que je suis prêt à les acheter. Par ailleurs, je dois rembourser la responsable éditoriale pour le vin qu'elle m'avait si gentiment offert ce soir-là.

Nouvelles chroniques des six Kitsunes - I

Nouvelles chroniques des six Kitsunes - I
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - INameNouvelles chroniques des six Kitsunes - I
Type (Ingame)Objet de quête
FamilyBook, Nouvelles chroniques des six Kitsunes
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionItaru le Kitsune noir, et son histoire faisaient à l'origine partie du troisième volume des « Chroniques des six Kitsunes d'Urakusai », mais ont été déplacés en premier du fait des préférences de l'auteur.
Pardonnez mes divagations, mais il y a encore des éléments que je dois tirer au clair avant de commencer mon histoire.
Que sont les « Nouvelles chroniques des six Kitsunes » ?
De « nouvelles chroniques » supposent l'existence d'« anciennes chroniques ». Ce livre est une édition légèrement révisée des « Chroniques des six Kitsunes d'Urakusai », qui ont connu une grande popularité il y a un demi-siècle. Mes compétences en matière d'écriture sont limitées et je ne peux qu'espérer que monsieur Urakusai et mes autres lecteurs liront ces pages avec un regard indulgent.
En parlant de monsieur Urakusai, il était déjà célèbre quand je n'étais qu'un enfant. À cette époque, la Kitsune Saiguu s'intéressait déjà beaucoup à ses capacités littéraires et à son expertise en matière de thé, faisant de lui un Kitsune cultivé et élégant.
Malheureusement, tout cela appartient au passé désormais. Urakusai a commis une grave erreur qui l'a forcé à s'exiler il y a de cela cinq cents ans...

Sans plus attendre, je vais commencer à vous raconter les « Nouvelles chroniques des six Kitsunes » qui commencent sur l'imposant Mont Yougou.
La légende raconte que la grande Kitsune Hakushin avait six disciples sous ses ordres qui étaient tous très doués en magie et en métamorphose. Ils étaient chargés d'aider Hakushin à gérer le sanctuaire et à veiller à la sécurité du Mont Yougou au quotidien.

L'aînée des six était Itaru, le Kitsune noir. Contrairement à la plupart des autres femelles, elle était aussi large qu'un ours et aussi forte qu'un tigre, à la personnalité sauvage et indisciplinée. Un jour, elle détruisit un shintai représentant la Shogun dans le hall principal du sanctuaire lorsqu'elle était ivre et désorientée. Furieuse, Hakushin bannit Itaru de la montagne pour une période d'introspection dont elle eut bien besoin.
Trop heureuse de quitter la montagne, Itaru oublia complètement les avertissements d'Hakushin et trouva une bouteille d'alcool avant de se diriger vers le village le plus proche pour chercher des ennuis.

Nouvelles chroniques des six Kitsunes - II

Nouvelles chroniques des six Kitsunes - II
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - IINameNouvelles chroniques des six Kitsunes - II
Type (Ingame)Objet de quête
FamilyBook, Nouvelles chroniques des six Kitsunes
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionCe volume raconte l'histoire de la confrontation entre Itaru le Kitsune noir et les jumelles oni de Tokaku. Ce conte a malheureusement été perdu dans la version originale, mais il a été retrouvé et ajouté à l'édition actuelle.
Reprenons là où nous nous étions arrêtés : Itaru, le Kitsune noir, se rendit au village pour semer la pagaille lorsqu'elle vit deux femmes se tenant au bord de la route, habillées comme des bûcherons. Toutes les deux avaient trois sabres accrochés à leur taille : un nodachi de sept pieds de long, un kodachi et un wakizashi. Celles-ci étaient donc armées jusqu'aux dents et ne s'en cachaient pas.

Ces deux femmes se mirent en état d'alerte lorsqu'elles virent une silhouette noire et imposante s'avancer, faisant voler la poussière et vibrer le sol. Elles saisirent le manche de leurs lames, prêtes à les dégainer à tout moment, et demandèrent à l'unisson :

« Qui va-là ? Un démon ?! »

La silhouette répondit :

« Haha, exactement ! »

Sans hésiter, les deux femmes dégainèrent immédiatement leurs épées et s'élancèrent, avec l'intention de tuer Itaru. Cependant, elles l'avaient clairement avaient sous-estimée. Itaru esquiva leurs attaques d'un seul pas, avant de saisir leurs poignets et de les tordre, envoyant leurs deux nodachis de deux mètres de long se planter sur le sol. Surprises par la douleur, les deux femmes attrapèrent leur kodachi, mais il était trop tard. Itaru envoya voler l'une d'elles avec une gifle toute-puissante, tout en plaçant l'autre dans une prise de tête. Elle souleva ensuite celle qu'elle tenait avec son bras par la peau du cou et mit enfin son pied sur la poitrine de la première pour la maintenir au sol.

« Les jumelles oni de Tokaku ? Je vois que vous n'avez pas retenu la leçon après que je vous ai mis une raclée pour avoir terrorisé les villageois ! ».

Les deux malfaiteuses paniquèrent et supplièrent Itaru d'épargner leur vie. Cette dernière les jeta au sol avant de leur répondre :

« D'accord. Je suis sans maître depuis que j'ai été bannie de la montagne par Hakushin, alors pourquoi ne pas vous joindre à moi ? Nous aiderons qui en ont besoin. Ça va être amusant ! »

Nouvelles chroniques des six Kitsunes - III

Nouvelles chroniques des six Kitsunes - III
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - IIINameNouvelles chroniques des six Kitsunes - III
Type (Ingame)Objet de quête
FamilyBook, Nouvelles chroniques des six Kitsunes
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionDans les « Chroniques des six Kitsunes d'Urakusai », écrites il y a cinq cents ans, Youzan et Yui avaient leur propre histoire. Mais dans la version actuelle, le couple mère-fille compte sur Itaru pour les sauver.
Dans le volume précédent, Itaru, le Kitsune noir, avait maîtrisé deux brigandes, les jumelles oni de Tokaku, et les trois se lancèrent dans leur tout nouveau voyage de bienveillance envers autrui.

Notre trio rencontra une mère et sa fille en reposant au Village de Konda.
Après avoir engagé la conversation, le trio apprit le nom de ces deux personnes : Youzan et Yui. Toutes deux étaient des musiciennes venues de la lointaine Île de Seirai en visite à la Cité d'Inazuma pour participer au festival. Sur leur chemin, elles furent escroquées par un vendeur de melons lavandes du village : il leur avait offert quelques melons pour remédier à leur soif, soi-disant par pure bonté, avant d'insister pour qu'elles achètent d'autres melons à un prix exorbitant. Hélas, les musiciennes itinérantes ne roulaient pas sur les moras et ne pouvaient pas se permettre de dépenser la totalité du budget prévu pour leur trajet retour en melons lavandes hors de prix...
Les jumelles oni de Tokaku étaient de nature impulsive. En entendant cette histoire, elles commencèrent immédiatement à fulminer de rage et décidèrent unanimement de donner une leçon à ce marchand malhonnête en le découpant en petits morceaux. Cependant, Itaru eut une autre idée et prit la parole d'une voix grave pour arrêter les deux sœurs :

« Très bien, je sais quoi faire. »

Elle se tourna ensuite vers la mère et la fille pour les rassurer :

« Ne vous inquiétez pas. Je vais parler à ce marchand, il se montrera plus censé après, je vous l'assure. »

Ainsi, Itaru se mit à la recherche du marchand malhonnête.

Nouvelles chroniques des six Kitsunes - IV

Nouvelles chroniques des six Kitsunes - IV
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - IVNameNouvelles chroniques des six Kitsunes - IV
Type (Ingame)Objet de quête
FamilyBook, Nouvelles chroniques des six Kitsunes
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionC'est l'histoire la plus tendue de la série. On dit qu'elle a été écrite par Urakusai à son retour de Liyue. Elle est présentée dans son intégralité dans l'adaptation proposée par cet écrivain.
Dans le livre précédent, Itaru le Kitsune noir est parti à la recherche du marchand véreux.

Le marchand de melons lavandes, Dozaemon, était autrefois samouraï. Mais la paix régnant à Inazuma depuis bien longtemps, ses talents d'épéiste n'étaient plus guère utiles. Il devint alors marchand au village. Il apprit quelques astuces d'escroc comme l'extorsion, l'intimidation ainsi qu'à utiliser son allure féroce de manière judicieuse. Personne n'osait le confronter, peu importe combien il leur extorquait. Avec le temps, il devint un des hommes les plus riches du village.

Ce jour-là, Dozaemon se reposait devant son échoppe quand tout à coup, il aperçut de la poussière voler et sentit le sol trembler. Puis, une ombre suffisamment grande pour recouvrir son étal se dressa au-dessus de sa tête :

« Hé, je voudrais acheter des melons ! »

Dozaemon plissa les yeux pour évaluer le client robuste, féroce et malpoli qui se trouvait devant lui avant de se rendre compte... qu'il s'agissait d'une femme !

« Combien en voulez-vous ? »

La cliente ne semblait pas pressée de lui répondre. Elle était trop occupée à observer son wakizashi posé sur la planche à découper :

« En voilà une belle lame. »

« En effet. Sachez que je viens d'un clan de samouraïs, il est donc normal que je conserve cet héritage à portée de main. »

Dozaemon continuait la conversation sans se rendre compte de la direction qu'elle prenait.

« Dommage qu'elle soit utilisée pour couper du vulgaire melon. »

Dozaemon perçut le caractère provocateur de la remarque, ce qui l'agaça :

« Vous êtes bien bavarde. Alors, vous les achetez ces melons ? »

« Oui, oui. »

Itaru esquissa un sourire en signe d'excuses.

« Un kilo de melon lavande en morceaux, sans l'écorce. »

Dozaemon était méfiant, mais il exécuta la demande. Il découpa un kilo de melon lavande et le plaça sur la balance.

« Hé, comment se fait-il que cette balance soit toute bancale ? »

À ces mots, Dozaemon saisit sa lame.

« On dirait que cette balance agit de sa propre volonté ! »

« Content de voir que cela vous amuse. Mais il faudrait d'abord me payer. »

Dozaemon ne parvenait plus à contenir sa colère. Il était temps d'arrêter les plaisanteries et de parler sérieusement.

« Hé, je n'ai aucun problème avec le fait de vous payer ce que je vous dois. Je ne suis juste pas certaine que vous soyez capable de le prendre. »

« Ne vous inquiétez pas, je prendrai ce que vous me donnerez ! »

« Vraiment ? »

« Bien sûr ! »

Soudain, Itaru s'écria « Prenez ça ! » et lança une bourse remplie de moras en plein dans le visage de Dozaemon. Il ne réagit pas à temps et la reçut en plein dans le nez. Il chuta en arrière sur le sol et son précieux wakizashi s'envola de sa main puis tomba à côté de lui. En y regardant de plus près, son nez avait été complètement écrasé par la bourse de moras : on aurait dit le genre de bourse dans laquelle est rangée une pipe, mais sans celle-ci à l'intérieur.

Itaru se dirigea vers lui et lui marcha sur la poitrine. Sans un mot, elle cogna Dozaemon si fort qu'on aurait dit qu'un tournoi d'arts martiaux de Liyue avait lieu sur son visage. Le marchand se débattit péniblement pour se relever. Mais alors qu'il se tenait debout pour attraper sa lame, Itaru le vit et lui assena un autre coup violent à la tête. Elle frappa si fort qu'une paire d'oreilles de Tanuki apparurent. Il se mit à la supplier.

Itaru éclata de rire. Le marchand était donc un démon, doublé d'un malpropre de Tanuki en plus de cela !

Itaru confisqua le wakizashi dérobé par le Tanuki, distribua la plupart de l'argent qu'il avait salement gagné parmi les habitants du village. Elle donna le reste à la mère et la fille qui étaient tombées dans son piège un peu plus tôt. Itaru épargna la vie du Tanuki, non sans avoir longuement hésité, puis continua sa route.

Nouvelles chroniques des six Kitsunes - V

Nouvelles chroniques des six Kitsunes - V
Nouvelles chroniques des six Kitsunes - VNameNouvelles chroniques des six Kitsunes - V
Type (Ingame)Objet de quête
FamilyBook, Nouvelles chroniques des six Kitsunes
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionUn commentaire concernant les éléments anciens qui ont été ajoutés aux « Nouvelles chroniques des six Kitsunes ». Si cela ne vous intéresse pas, vous pouvez très bien vous passer de sa lecture, mais l'auteur ne pouvait pas s'empêcher de parler de ce sujet. Il lui a ainsi dédié une longue explication.
Arrêtons les anecdotes au sujet d'Itaru le Kitsune noir pour l'instant. Veuillez m'excuser de jacasser, mais j'ai des commentaires à apporter à propos de vieilles affaires.
On ne connaît plus depuis longtemps la raison pour laquelle Urakusai provoqua la colère de dame Saiguu à cette époque. Cependant, dame Yae proposa de me partager quelques extraits de l'histoire dont elle fit l'expérience, après avoir bu entre deux et huit verres.
Nous sommes dans un roman. J'ai donc eu naturellement le désir de transformer ces mots pour confectionner le récit que l'histoire ne raconte pas.
Lorsque la Kitsune Saiguu quitta les terres d'Hakushin pour endosser son rôle au Sanctuaire de Narukami, dame Yae n'était pas encore née. De ce fait, son enfance fut bercée par les histoires et les contes à propos de Saiguu, qu'elle aimait et respectait profondément.
C'est aussi la raison pour laquelle dame Yae allait éventuellement se retrouver au Sanctuaire de Narukami après ses voyages.

En raison de leurs liens de sang, dame Saiguu prenait grand soin de dame Yae, même si cette dernière parle aujourd'hui très peu de cette époque...
Même si mon devoir en tant que romancier est de divertir, je vais éviter de dévoiler trop de détails à propos du passé de dame Yae. Autrement, le rédacteur en chef risque de tout effacer.

Revenons à Urakusai. On ne connaît plus depuis longtemps la raison pour laquelle Urakusai provoqua la colère de dame Saiguu à cette époque. Cependant, ses agissements sont liés à l'ultérieure invasion de l'Abîme.
Toutefois, après qu'Urakusai ait été chassé, la Kitsune Saiguu ne demeura plus au Sanctuaire de Narukami. Elle s'installa de manière permanente au Tenshukaku.

« Une catastrophe qui engloutira les cieux et la terre va se produire. Mon rôle est de défendre le peuple et de protéger notre seigneur, je dois donc me rendre aux côtés de la Shogun. »

Lorsque dame Saiguu s'en alla la deuxième fois, dame Yae n'était encore qu'une jeune fille. Celle qu'elle avait suivie jusqu'à présent la quittait à nouveau. Ce n'est que lorsque le désastre frappa l'archipel que les paroles de dame Saiguu prirent tout leur sens...
Mais il était trop tard, tout ne s'était pas déroulé comme nous l'aurions souhaité.
Cette fois, dame Saiguu entreprenait son troisième départ. Cette fois, elle partait pour toujours.

Cinq siècles semblent représenter une éternité pour les mortels. Mais les joies et les peines provoquées pas ce qui se passa pendant tout ce temps, de l'existence fugace ou durable, sont difficiles à faire disparaître.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

TopButton