Elemental Lifeforms

IconNameGradeDrop
Pyro-Schleim
Pyro-SchleimRegular
Mora
Schleimabsonderung
Schleimkondensat
Schleimkonzentrat
Großer Pyro-Schleim
Großer Pyro-SchleimRegular
Mora
Schleimabsonderung
Schleimkondensat
Schleimkonzentrat
Hydro-Schleim
Hydro-SchleimRegular
Mora
Schleimabsonderung
Schleimkondensat
Schleimkonzentrat
Großer Hydro-Schleim
Großer Hydro-SchleimRegular
Mora
Schleimabsonderung
Schleimkondensat
Schleimkonzentrat
Anemo-Schleim
Anemo-SchleimRegular
Mora
Schleimabsonderung
Schleimkondensat
Schleimkonzentrat
Großer Anemo-Schleim
Großer Anemo-SchleimRegular
Mora
Schleimabsonderung
Schleimkondensat
Schleimkonzentrat
Elektro-Schleim
Elektro-SchleimRegular
Mora
Schleimabsonderung
Schleimkondensat
Schleimkonzentrat
Großer Elektro-Schleim
Großer Elektro-SchleimRegular
Mora
Schleimabsonderung
Schleimkondensat
Schleimkonzentrat
Mutierter Elektro-Schleim
Mutierter Elektro-SchleimRegular
Mora
Schleimabsonderung
Schleimkondensat
Schleimkonzentrat
Dendro-Schleim
Dendro-SchleimRegular
Mora
Schleimabsonderung
Schleimkondensat
Schleimkonzentrat
items per Page
PrevNext

3 responses to “Elemental Lifeforms”

  1. Slime karakterini “Bodurlop”, uçan fungusları “Uçanlop” diye çevirme gafletinde bulunan Türkiye çeviri ekibine saygılarımı sunarım. Bu verdiğim örnekler sadece 1-2 sayfa dolaşmam ile gözüme çarpan saçma çevirilerdir. Her şeyi anlarım, “Jöle” yaz “Balçık” yaz, ama “Bodurlop!” nedir ya? Su tipi Slime’a da Türkiye çeviri ekibiniz “Cumburlop” yazsaydı bari. 🙂

    Hoyoverse ekibine Türkiye oyuncuları olarak çağrımız “Lütfen oyunu oynayan ve mantıklı çeviriler oluşturabilecek bir ekip tercih etmenizdir.”

    Umarım 3.3 versiyonunda böyle saçma çeviriler ile karşılaşmayız ve bu çeviriler burada kalır.

    Emekleriniz için şimdiden teşekkürler.

    İyi çalışmalar.

      
    Expand
    Votes0
    Votes0
    Votes0
    Votes0
    Votes0
    • aksine gayet konuya hakim, işini bilen insanlar yaptığı için bu şekilde
      genel anlamda başarılı, ucuz çevirilerde oluşabilecek anlam kaymaları mavcut değil

      Expand
      Votes0
      Votes0
      Votes0
      Votes0
      Votes0
      • Bodur (enine göre boyu kısa olan, kısa boylu ve tıknaz.) ve Lop (yumuşak, yuvarlak ve irice.) kelimelerini birleştirip ortaya “Bodurlop” diye yeni bir kelime üretmişler, nereye bakarsam bakayım bu kelimenin daha önceden kullanıldığı bir yer bulamadım. Slime’ın Türkçe karşılığı olarak nedense “balçık” kullanmak istememişler, belki de balçık kelimesinin kendi anlamının tam olarak slime yaratıkları ile uyuşmamasından ötürü olsa gerek.

        Bilinenin dışına çıkıp 90 yıl sonra bir dil devrimi daha gerçekleştirdikleri için çevirine ekibine teşekkür ederim, bir gecede cahil kaldık…

        Expand
        Votes0
        Votes0
        Votes0
        Votes0
        Votes0

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

TopButton