望月者的摹刻·卷二

望月者的摹刻·卷二
望月者的摹刻·卷二Name望月者的摹刻·卷二
Type (Ingame)任務道具
FamilyBook, loc_fam_book_family_1073
RarityRaritystrRaritystrRaritystr
Description發現於月球的古老石板。儘管其上的文字完全無法辨識,但不知為何,閱讀者總是能以母語理解其中含義。

Item Story

……
(寧希姬婭的備註:本篇為最初接收到的訊息的字面譯本,僅作研究用。
本段以前的部分——共三千六百五十五行——似乎為該文明的歷史(或傳說),詳細記載了名為伊納古雷的永生者先後擊敗了七種不同的怪物(或同胞),並迫使整個世界臣服於其帝國的故事。然而,從本段開始,敘述突兀地轉變到伊納古雷從另一個未知的國度得知了「漆黑的毀滅者」與即將到來的衰亡。在帝國毀滅的前夕,伊納古雷派出最後的信使,將這則訊息傳遞至帝國外。
關於該文明的其餘資訊,我們幾乎完全未知。只能推測他們傾向於將一切想要表達的訊息,承載於第三人稱敘述的長詩中,否則很難解釋他們為何要用這種極度冗贅,且極易被誤解的方式來傳達本應相當簡潔明瞭的含義。)

於是(伊納古雷)說:
「你們有何話對我說?你們有何話對我言?」

眾(…)說:
(寧希姬婭註:本行中的未知詞語無法推斷。依據上下文,這個詞似乎同時擁有「兄弟」、「朋友」、「主宰」與「奴僕」的含義。)
「我們要這般對你說,我們要這般對你言。」
「葛勒武爾之子伊納古雷啊,索盧格之王,」
(寧希姬婭註:文中主角的性別(如果該物種真的存在性別概念)完全未知。其語言本身亦不具備任何可見的詞性變格。)

「你的手要如何對抗他們?你的(…)要如何與他們爭鬥?」
「你踩住他們的頭,他們卻要像(…)一樣撕咬你的咽喉。」
(寧希姬婭註:這兩行中的未知詞語無法推斷。前者應為該物種的某類器官,但似乎並不具備實體。後者也許是某種生物,或當地傳說中的怪物,但在上文中從未提及。)

「我們(…)的好神不會支持你,」
「我們(…)的好神不與你同行。」
(寧希姬婭註:這兩行中的未知詞語無法推斷。依據上下文,這個詞似乎同時擁有「仁慈善良」與「熱衷於戰爭與毀滅」的含義。)

「你要派出你的使者,漆黑的毀滅卻要找到你(的世界)。」
「你要對其他(世界)說話,他們卻不會感謝(你的話)。」

「他再也不能和我們站在一起,」
「他再也不能和我們住在一起,」
「他再也不能回到我們的土地。」

這時,葛勒武爾之子(伊納古雷)這樣(說):
「你們對我這樣說,你們的(…)對我說了這番話,」
(寧希姬婭註:本行中的未知詞語無法推斷。也許是指代意志或靈魂的詞,但依據上下文判斷,這似乎是某類位於該物種體表的器官。)

「……」
(寧希姬婭註:此處略去一百三十七行。似乎均為對各種姓名與稱號的羅列。)

「我(永生者)就要這樣對你們說,我要把這些話向著你們來傳達。」
「我們光輝的土地,好神恩舒蓋賜予我們的土地,就像明亮的純銀,」
「享盡萬國的讚譽,正如我生來就是神,行走亦如神,要你們服從。」

葛勒武爾之子(伊納古雷)就這樣(說):
「行走的就會行走,死去的就會死去。神也要服從(這樣的規則)。」
「你們這樣對我說,命令我不要派出使者,不要警告(其他世界),」
「我絕對不會聽從。我的使者矯健如弗諾斯,迅捷又如特林庫沃索,」
「彷彿火中奔跑的奧麥格拉辛,在第三支泥燭熄滅的時候放聲高歌。」
(寧希姬婭註:原文如此。似乎是該文明的某種諺語,意義完全不明。)

「當漆黑的毀滅者到來,我們的世界不再行走,我們的神不再行走。」
「當漆黑的毀滅者到來,我們的世界也會死去,我們的神也會死去。」
「你們怎麼以為我不會恐懼?我比你們所有加在一起更為(恐懼)。」
「我無比恐懼,恐懼又發慌,要像吃(某種食物?)一樣吃盡苦痛。」

「我再也不能用擁抱為我的(伴侶?)帶來喜悅,」
「我再也不能用歌聲為善良的(幼崽?)說故事,」
「我再也不能看見你們走向我承諾的(未來?)。」

葛勒武爾之子這樣說,
潸然淚下,充滿悲戚。

「我派出我的使者,漆黑的毀滅者就要察覺到我們的世界,就要讓它死去。」
「我不派我的使者,漆黑的毀滅者就要察覺到我們的世界,就要讓它死去。」
「我(永生者)要這樣對你們說,毀滅者要征服(他們)眼中見到的一切,」
「……」
(寧希姬婭註:此處省略三十二行,內容與通譯版本第三行(單行)內容大致相同,不過遠為冗雜難懂。)

「但我要讓他們(其他世界)知道,就像他們讓我知道。」
「我要讓他們做好準備,我要讓他們警醒,並鼓舞他們。」
「(朋友?)啊,(你們)不孤單,我們這些死去的(戰士?),曾經(與你們)同樣面對(黑暗)。」

「在(白晝?)落幕後,」
「在地平線成為黑色後,」
「在(大地?)被(漆黑?)吞沒後,」
「在(天空?)被(漆黑?)盤踞後,」
「在伊納古雷的使者出航後,」
「(漆黑?)要毀壞我們的房屋,」
「(並)撕下我們的王冠,動搖我們的(根基?)。」
(寧希姬婭註:原文如此。本段的格律在前文僅出現過兩次。)

「可是,(你們)聽啊,這是我們的光。」
(寧希姬婭註:原文如此。依據上下文,此處的動詞的確為對聽覺的描述。)

「(它)微弱渺小,但(它)和最初被點亮時一樣(純淨)。」
「願它成為你們的光,願你們的光同樣被聽見。」
「(我們)點起的光很黯淡,但你們(知道?)光,你們會點起光。」
「所以,會有光(撕裂?)黑暗,會有光不像(我們?)一樣熄滅。」
「我們在這裡,我們望向(星空)。」
(寧希姬婭註:無法證實「星之黑體」所代表的文明是否為永生者伊納古雷的帝國,它依然可能是接收到伊納古雷帝國預警但仍未逃脫命運的另一個悲壯文明。)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

TopButton