Icon | Name | Rarity | Family |
![]() | ヒルチャール詩歌集·上巻 | 3![]() ![]() ![]() | Book, Non-Codex Series, “Of Mountains and Seas” |
![]() | ヒルチャール詩歌集·下巻 | 3![]() ![]() ![]() | “Of Mountains and Seas”, Book, Non-Codex Series |
items per Page |
|
ヒルチャール詩歌集·上巻

![]() | Name | ヒルチャール詩歌集·上巻 |
Type (Ingame) | 任務アイテム | |
Family | Book, Non-Codex Series, "Of Mountains and Seas" | |
Rarity | ![]() ![]() ![]() | |
Description | ヒルチャール語の桂冠詩人の代表作!1冊の詩集を通じて、大物学者ヤコブ·マスクがあなたをヒルチャールの不思議な精神世界へといざなう! |
モンドの生態を研究する学者ヤコブ·マスクが集めたヒルチャールの詩歌集。この本を完成させるために、マスクはあらゆるヒルチャールの集落に行き、ヒルチャールの生活拠点へ潜入して、ヒルチャールの生活を体験してきた。この本が出版されると、マスクは「丘々語詩人界のトップ」と呼ばれるようになったが、彼も研究対象のヒルチャールもこの呼び方が不満らしい。ヤコブ·マスクはヒルチャールの研究に全力を注いだが、晩年までヒルチャールと同列に扱われることを嫌ったそうだ。 其の一: Mi muhe ye Mi biat ye Biat ye dada Muhe dada これはヒルチャールが決闘する前に歌う軍歌のようだ。筆者の観察によると、2体以上のヒルチャールがいる時、1体がこの粗悪な歌を歌えば、ヒルチャールはすぐに取っ組み合いのケンカを始める。しかも、かなり激しい。 其の二: Eleka mimi-a-Domu Mita domu-a-dada La-la-la La-la-la Mimi mosi ye mita ヒルチャールがトーテムポールを囲んで歌っているのは、ある集落の讃歌らしい。とても軽快で、ヒルチャールのお祭りでよく聞こえてくる曲だ。 其の三: Mi muhe mita nye Mi muhe mita nye Muhe nye Muhe nye Gusha Biat, gusha 筆者がある年寄りのヒルチャールシャーマンと話した時に偶然聞こえてきた切ない詩歌。詩歌の意味はよく分からないが、これが表現する切なさは筆者の魂を揺さぶり、優秀な詩人をも唸らせた。(年寄りのヒルチャール·シャーマンの加齢臭も驚くべきものだった。) |
ヒルチャール詩歌集·下巻

![]() | Name | ヒルチャール詩歌集·下巻 |
Type (Ingame) | 任務アイテム | |
Family | "Of Mountains and Seas", Book, Non-Codex Series | |
Rarity | ![]() ![]() ![]() | |
Description | ヒルチャールの生活にも酒や詩はあるのだろうか?ヒルチャールも敬虔な願いがあるのだろうか?ヒルチャールの専門家ヤコブ·マスクが答えをくれる! |
其の四: Celi upa celi Sada shato lata Kuzi unu ya zido Unu dada ヒルチャールシャーマンの詩歌、長老のヒルチャールの反応を見るからに、この詩歌はヒルチャールにとって一種の哲学を含んでいる。学界の見解からすれば馬鹿げた話かもしれないし、筆者も生半可な知識で学術に異を唱えるつもりはないが、ヒルチャールに哲学が存在しているかどうかは、ロマンチックな文学テーマだと言わざるを得ない。 其の五: Nini movo muhe yoyo Nini movo mimi tomo Lata movo mosi yoyo Celi movo celi yoyo モンド人のように、風を崇拝するヒルチャールはいつも泥酔し風を称賛する詩歌を歌っている。この詩歌はヒルチャールシャーマンの頌歌で、ヒルチャールが泥酔した時によく聞こえてくる。 其の六: Unu, unu Yaya ika kundala! Unu, unu Mita dada ya dala? Unu, unu Kuzi mita dada ye Mita dada-a-mimi これは敬虔な頌歌である。ヒルチャールは祭りの時にしか歌わないらしい。これを歌う時、ヒルチャールはいつも打楽器を使う——集落の中で一番弱い仲間のお尻を木の板で叩き、テンポよく澄んだ音を出すのだ。痛そうである。 其の七: Mimi movo Mimi sada Mimi domu Domu upa Gusha dada ヒルチャールの集落では月明かりの下、篝火を囲んで詩歌を交わし合う伝統がある。この詩もその一つであり、酋長のヒルチャールが歌う最終章だ。この詩が終わったら、集落の長老は「nunu!」と3回叫ぶ。多分、それは「寝よう!」という意味だろう。 |
Phys Yelan finally