Fábulas del Monte Lingmeng

IconNameRarityFamily
Fábulas del Monte Lingmeng (I)
Fábulas del Monte Lingmeng (I)3
RarstrRarstrRarstr
Fábulas del Monte Lingmeng
Fábulas del Monte Lingmeng (II)
Fábulas del Monte Lingmeng (II)3
RarstrRarstrRarstr
Fábulas del Monte Lingmeng
Fábulas del Monte Lingmeng (III)
Fábulas del Monte Lingmeng (III)3
RarstrRarstrRarstr
Fábulas del Monte Lingmeng
items per Page
PrevNext
Table of Content
Fábulas del Monte Lingmeng (I)
Fábulas del Monte Lingmeng (II)
Fábulas del Monte Lingmeng (III)

Fábulas del Monte Lingmeng (I)

Fábulas del Monte Lingmeng (I)
Fábulas del Monte Lingmeng (I)NameFábulas del Monte Lingmeng (I)
Type (Ingame)Objeto de misión
FamilyFábulas del Monte Lingmeng
RarityRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionUna obra sobre historias y canciones del folclore del Valle Chenyu. En ella se relatan muchas leyendas populares absurdas.
Se dice que en las montañas del Valle Chenyu, donde crecen los lotos de agua y jade, pueden verse las sombras del pasado entre la lluvia o la neblina al alba o al ocaso.
Según los ancianos del pueblo, los habitantes del Monte Lingmeng veneraban a criaturas sobrenaturales, caminando junto a los ancianos espíritus de hadas, aves y bestias en las tierras silvestres de la montaña. Pero, en aquella guerra que sacudió el mundo de hace mil años, aquellas criaturas y los antiguos pobladores desaparecieron por igual. No obstante, las montañas conservaron los ecos de sus recuerdos en las líneas ley, por lo que reaparecen de vez en cuando por la mañana temprano o por la noche, cuando la lluvia y la niebla se entremezclan.
En algunas ocasiones, los herboristas y los artesanos de jade que se adentraban en las montañas se perdían en la niebla y se topaban con estas sombras solitarias. Según los ancianos de la aldea, los encuentros con fantasmas de la antigüedad suelen ser un indicio de desgracia, y presagios de desastres imprevistos. Las líneas ley traen al presente los lamentos y rencores de los antiguos, manifestándose en las neblinas y las incesantes lluvias del bosque. Por eso, los habitantes del lugar siempre evitan la lluvia y la niebla, para no verse perseguidos por el pesar del pasado.
Aun así, después de que Rex Lapis terminara la gran labor de unificar las montañas y los mares, los agrimensores que vinieron del Puerto Liyue irrumpieron torpemente entre la lluvia y la niebla, y perturbaron los sueños antiguos... pero esa ya es otra historia.

Fábulas del Monte Lingmeng (II)

Fábulas del Monte Lingmeng (II)
Fábulas del Monte Lingmeng (II)NameFábulas del Monte Lingmeng (II)
Type (Ingame)Objeto de misión
FamilyFábulas del Monte Lingmeng
RarityRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionUna obra sobre historias y canciones del folclore del Valle Chenyu. En ella se relatan muchas leyendas populares absurdas.
Después de que Rex Lapis pacificara las montañas, un barquero se adentró en los intrincados riachuelos bajo el Monte Lingmeng al atardecer, y se perdió en la húmeda bruma de las montañas. Con su vara de bambú, atravesó las hierbas que brillaban de color azul púrpura y los brumosos árboles de flores caídas, para luego seguir a los pájaros de color turquesa que no había visto ni en sueños. Al final, el barquero irrumpió en una cueva aletargada.
Gracias al brillo del jade y la luz que emitían los hongos, el barquero vio tenuemente las figuras del pasado. Iban vestidas con antiguos ropajes largos de gasa, adornados de jade y hierbas aromáticas sin nombre. Parecían deidades fantasmagóricas de las montañas. Se pusieron en fila a la orilla del profundo estanque y empezaron a cantar una canción que el barquero nunca había oído antes:
“En la moribunda luz del día, la soledad acompaña a mi malicia... el viento arrastra la lluvia y la neblina”.
“No queda nadie más que un solitario noble que lamenta los años perdidos... Oh, llegaste demasiado tarde”.
La canción era lúgubre y tranquila, y parecía contener un sentimiento de frustración. El barquero miró atentamente a las figuras de la cueva que brillaban tenuemente y, luego, una a una, empezaron a deshacerse de sus jades y arrojarlos al agua oscura, como si no se hubieran percatado de la presencia del visitante. La sensación siniestra y desoladora era cada vez más intensa, así que el barquero se apresuró a empujar su barca de vuelta a la Aldea Chiaoying, dejando ciertas marcas por el camino de retorno.
Se dice que el Pabellón Yuehai envió a un agrimensor otra vez en un intento de explorar misteriosos lugares que no salían en el mapa. También hay rumores de que la Geoarmada se adentró en la montaña en busca de posibles bases secretas ilegales, pero no encontró nada. De joven, el famoso médico Lan Jing del Puerto Yilong se adentró en el Monte Lingmeng en busca de una legendaria cueva misteriosa para encontrar un antiguo remedio; no obstante, cuando regresó, no volvió a mencionar el asunto. Solo cuando falleció, su familia encontró entre sus pertenencias una piedra de entintar, de la que se decía que era tan clara como el agua y tan brillante como el cielo, pero con su muerte, nadie supo del origen de esta. Mucho más tarde, un descendiente del famoso médico quedó en banca rota debido a su pobre administración del negocio de los barcos mercantes, y la piedra de entintar también acabó perdida entre la gente, y nunca más volvió a verse.

Fábulas del Monte Lingmeng (III)

Fábulas del Monte Lingmeng (III)
Fábulas del Monte Lingmeng (III)NameFábulas del Monte Lingmeng (III)
Type (Ingame)Objeto de misión
FamilyFábulas del Monte Lingmeng
RarityRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionUna obra sobre historias y canciones del folclore del Valle Chenyu. En ella se relatan muchas leyendas populares absurdas.
En el Valle Chenyu, hay cantares que hablan de una antigua cueva en la que una vez se ocultó una deidad demoníaca del pasado... Se dice que llevaba un vestido de jade formado a partir de sangre coagulada, que se apoyaba sobre un alto carro lunar destrozado desde hacía mucho tiempo y que dormía bajo las oscuras aguas de un estanque sin fondo. En tiempos remotos e inmemoriales, era la mismísima señora del Valle Chenyu, y reinaba sobre las aves, las bestias y los Adeptus de las montañas. También controlaba el fluir del Río Bishui y actuaba como mediadora para mantener el equilibrio entre los mortales y los animales. Sin embargo, se trata de una leyenda muy antigua, y aunque las historias locales y de fuera hablan de cómo empezó una guerra a causa de su gran obsesión que la llevó a ser derrotada, sellada y exiliada a un silencioso letargo, los detalles históricos carecen de posible verificación.
Lo único que podría ayudar a corroborar tal historia es el triste cantar que una vez entonaron los nativos del Valle Chenyu:
“Quería regalarte una planta, pero ¿quién la dejará en la orilla entre las aguas?”.
“¿Dónde ondean las banderas de los dioses? El carro se halla perdido en el oscuro bosque de bambú”.
“Qué triste es el lamento del Xuanwen que cavila sobre el negro estanque”.
¿Aún recuerdan y conmemoran los orgullosos descendientes de la montaña a su deidad perdida? Las historias más vívidas se han visto erosionadas por el paso del tiempo, y ahora apenas pueden entreverse en el cantar, como un jade verde bajo un riachuelo. Puede que, tal y como observó una vez un barquero perdido, aún pueda escucharse un antiguo corazón latiendo con sangre de jade, formando ecos en las profundidades sin fin.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

TopButton