北の果て、祈りの歌(中)

北の果て、祈りの歌(中)
北の果て、祈りの歌(中)Name北の果て、祈りの歌(中)
Type (Ingame)任務アイテム
FamilyBook, 北の果て、祈りの歌
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
Description霜月の子が代々受け継がれてきた祈祷歌集。司祭アンローズによって編纂された。ここに記されている内容と祭祀の多くは、現在すでに廃止されている。

Item Story

『祈祷歌 其の六:始源の鍛冶神タコヤ・イアニクイネン』
大地の骨と三つの月を鍛えし主にして、そびえ立つ始源の父よ。
御身は怒り、均衡を失した王座を正さんとし、麗しき美女すら屈服させんとす。
第一の日、御身は月光に煌めく黄金の弓を鍛え、仇敵を射抜かんと構えた。
されど狩りの途中、弓は盗賊の手に奪われ、遂には仇敵の物となる。
第二の日、御身は月光に煌めく車を鍛え、己が居所を護らんとした。
されど狩りの途中、車は盗賊の手に奪われ、遂には仇敵の物となる。
第三の日、御身は月光に煌めく織機を鍛え、星々の乙女を娶らんとした。
されど粗忽から、霧濃き泥沼に沈み、光満つる鍛炉の火は遂に絶える。
語るべくも語りえぬ大王よ。血を嗜み、殺戮を悦ぶ鍛冶神よ。
罪なき者の非業の死と戦乱に耽溺する、不幸と凶悪の支配者よ。
恐ろしくも強き永生の工匠よ。二つの天性を統べる主よ。
御身は諸神のごとく健やかにして、剛毅で、勇ましく、星々すら御身を恋い慕う。
滅ぼされざる君主よ。願わくは、大地の骨を震わす激しき怒りを鎮め給え。
願わくは、我が心を蝕む痛苦を和らげ、漆黒の災いを終わらせ給え。

(司祭アンローズによる備考——この祈祷歌は自然災害を鎮めるために使われた古いものである。記載によれば、最後の四句が変更されており、自然災害を呼び寄せるものも存在しているとのこと。しかし、月の少女が生まれるよりも以前に、変更後の版は失われていた。理由は不明である。最初の詠月使アイラがこれを大幅に修正、簡略化したものが現在使われている。唱える時は、以下の文言に準ずること——

純白の霜月よ。北の果ての子の名において願う。この大地を揺るがす激しき怒りを鎮め給え。
願わくは、御身の温かな光明で、万人の胸に巣くう痛苦を和らげ、かの漆黒の災いをも終わらせ給え)

……

『祈祷歌 其の十一:暁の星の女神と北の果ての聖徒・コイタルとセウテルヴォイネン』
我は呼びかけん。セウテルヴォイネンの妻、至高のコイタルよ。創造神の最初にして、最も美しき娘よ。
寛大なる少女よ、燦然たる暁の星よ。北の果ての子らは、弦の音で御身の偉業を永遠に讃えん。
霜降らす夜の寒風も、我らの胸に燃ゆる銀の焔を消すことは叶わず。陰悪なる夜も、我らの心を穢すことは叶わず。
いつの日か、我らは故郷へと帰る。草で荒れた墓地を越え、黄金の町へと再び戻る。
我は呼びかけん、至福のコイタルよ。願わくは、かつて諸国を打ち破りし時のように、我らの戦いを守り導き給え。
願わくは、大地を震わせ、町を揺るがせ、北の果ての仇敵を霜月の下に滴る露のごとく、跡形もなく消し去り給え。

(司祭アンローズによる備考——この祈祷歌は古いものである。最初の詠月使アイラがこれを大幅に修正、簡略化したものが現在使われている。唱える時は、以下の文言に準ずること——

雪の如く冷たい風も、我らの胸に燃ゆる銀の焔を消すことは叶わず。陰悪なる夜も、我らの心を穢すことは叶わず。
純白なる霜月よ。願わくは、北の果ての子らを守り給え。寒夜と漆黒の災厄を、露のごとく儚く散らし給え。)

……

『祈祷歌 其の十六:冬の客人・サレライネン』
嗚呼!霜と冬日の伴侶よ、御身の受けし死の痛みを、我が身に移し給うな。
快活にして善き心を抱く美男子よ、高貴なる家に生まれ、優しくも強き息子よ。
御身は星の間を駆ける駿馬に跨り、ヒーシの荒れ島と、陰り霧立ち込めるポホヨラを越え行く。
御身はパッカイスッコの娘に求婚せんとし、至上の美を持つ乙女の館へと向かう。
我らが祖先に仕えし者、老齢のパッカイスッコは答えけり。
ポホヨラの門を開くことができれば、その若き花嫁を娶らせよう。
快活にして善き心を抱く美男子よ、御身はその邪悪なる奸計を知りながら、なおも旅立った。
さもなくば、老齢のパッカイスッコは、容易く欺かれる己が娘を代わり罰したであろう。
されど、七重の災厄の主は、陰り霧立ち込めるポホヨラにて、御身を七つに切り裂いた。
パッカイスッコの娘、若く清らかなる乙女が嫁ぐことはその後なかった。
我は呼ばん、口にすることもかなわぬ御身の名を。世の苦痛と不幸を癒す、迷える英雄よ。
願わくは、その慈しみをもって寒夜の狂風を鎮め、この凍土にうずくまる雛鳥をも温め給え。

(司祭アンローズによる備考——これは傷や病を癒すための古い祈祷歌である。最初の詠月使アイラがこれを大幅に修正、簡略化したものが現在使われている。唱える時は、以下の文言に準ずること——

迷いし子よ。北の果ての末裔の名において、光明の恩寵を祈り願う。
願わくは、霜月の慈しみ、その恵みをもって、寒夜の荒ぶる烈風を鎮め、凍土にうずくまる雛鳥をやわらかに包み温め給え。)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

TopButton