Uzak Kuzeyin İlahileri (II)

Uzak Kuzeyin İlahileri (II)
Uzak Kuzeyin İlahileri (II)NameUzak Kuzeyin İlahileri (II)
Type (Ingame)Görev Eşyası
FamilyBook, Uzak Kuzeyin İlahileri
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionDonuk Ayın Çocuklarının nesilden nesil aktardığı, rahibe Ehrnrooth tarafından derlenmiş bir ilahi kitabı. İçeriği ve bahsettiği ayinlerin çoğu uzun zaman önce kullanımdan kalkmış.

Item Story

Yakarış İlahisi VI: Takoja Ianikuinen, İlkel Demirci
Ey yaradılışın ulu babası, yeryüzünün kemiklerini ve üç ayı işleyen Lord,
Gazabın, o eğri tahtı düzeltsin ki güzellik boyun eğsin.
İlk günde, düşmanlarını yere sermek için ay ışıltısı taşıyan altından bir yay işledin.
Lakin sen avlanırken yayını çaldılar ve şimdi düşmanın onu kendi malıymış gibi sergiliyor.
İkinci günde, evini koruması için ay ışıltısı taşıyan büyük bir savaş arabası işledin.
Lakin sen avlanırken araban çalındı ve düşmanın ona el koydu.
Üçüncü günde, yıldızların kızına gönül verdin, ay ışığından bir mekik işledin.
Lakin pervasızlığınla sisle kaplı bir bataklığa daldın ve ışığın ocağı söndü.
Ey adı anılsa da anılamayan kral, ey kana susamış, cani demirci,
Masumların haksız ölümlerine ve savaşın yıkıcı alevlerine kafayı takmış, tüm felaketlerin efendisi, tüm kötülüklerin lordusun.
Ey dehşetli ve kudretli Ebedi İşçi, iki doğanın efendisi,
Tanrılar kadar güçlü, sağlıklı ve kahramansın. Yıldızlar bile sana hayranlıkla bakıyor.
Ey yıkılmaz Lord, lütfen yeryüzünü sarsan bu gazabı dindir.
Kalbimi kaplayan ızdırabı kaldır ve bu zifiri kara felaketi kov.

(Rahibe Ehrnrooth'un Notu: Bu, bir zamanlar doğanın gazabını yatıştırmak için kullanılan eski bir dua şeklidir. Kayıtlar, doğal afetleri yatıştırmak yerine çağırmak amacıyla kullanılan, son dört dizesi kayıp bir versiyonundan bahsediyor olsa da, bilinmeyen nedenlerle Ay Hanımı'nın doğumundan çok önce hafızalardan silindi. Bu unvanı ilk alan Ay İlahicisi Aila, duayı daha sonra düzenleyip basitleştirdi. Aşağıdaki basitleştirilmiş versiyon, artık tüm ilahiler için standart kabul edilmektedir:

Ey solgun beyaz Donuk Ay, uzak kuzeyin çocukları adına sana yalvarırım, yeryüzünü sarsan bu gazabı yatıştır.
Nazik ışığın, kalplerimizi kaplayan acıları dindirsin ve o zifiri kara felaketi kovsun!)

...

Yakarış İlahisi XI: Şafak Yıldızı Tanrıçası ve Uzak Kuzeyin Elçisi - Koitar ve Seutervoinen
Ey Seutervoinen'in karısı, yaratıcı tanrının ilk ve en güzel kızı Koitar,
ey cömert hanım ve parlak sabah yıldızı, uzak kuzeyin torunları seni müziklerle yüceltir sonsuza dek.
Ne gecenin soğuk rüzgarı söndürebilir göğüslerimizdeki gümüş alevi ne de onun tehlikeli karanlığı bozabilir kalplerimizi.
Bir gün, yalnız mezarlıkların yabani otlarını aşarak döneceğiz görkemli altın şehre.
Ey gerçekten kutsanmış olan Koitar, bir zamanlar tüm ulusları kudretinle alt ettiğin gibi, fetihlerimize lütfunu sunman için çağırıyorum seni.
Yeryüzünü sarsman, şehirleri titreterek uzak kuzeyin düşmanlarını Donuk Ayın altındaki çiy gibi yok etmen için çağırıyorum seni.

(Rahibe Ehrnrooth'un Notu: Bu dua, geçmişten kalma eski bir biçimdir. Daha sonra, ilk Ay İlahicisi olan Aila tarafından önemli ölçüde değiştirildi. Aşağıdaki metin, artık tüm ilahiler için standart kabul edilmektedir:

Ne buzul rüzgarlar söndürebilir göğüslerimizdeki gümüş alevi ne de kötü geceler bozabilir kalplerimizi.
Ey solgun beyaz Donuk Ay, uzak kuzeyin torunlarını koru ve soğuk gecenin zifiri kara felaketlerini sabah çiyi gibi eritip yok et.

...

Yakarış İlahisi XVI: Saarelainen, Kış Günündeki Yabancı
Ey kış ve ayaz aşığı, çektiğin o ölüm sancıları bana geçmesin.
Ey neşeli, saf, iyi kalpli delikanlı, soylu doğmuş ve soylu yetişmiş, nazik ve yiğit evlat.
Yıldızlı atının üzerinde, Hiisi'nin terk edilmiş adası ve Pohjola'nın karanlık, sisli diyarlarında dolaştın,
Pakkaisukko'nun o eşsiz güzel kızının evine, onun kalbini kazanmaya gittin.
Sonra atalarımızın hizmetkarı olan ihtiyar Pakkaisukko şöyle cevap verdi:
Şayet Pohjola'nın kapılarını açarsan, rıza gösterecektir genç kızıyla evlenmene.
Neşeli, saf, iyi kalpli delikanlı, o hain planı gayet iyi biliyordun ama yine de düştün yollara.
Zira gitmeseydin, ihtiyar Pakkaisukko saf kızını cezalandıracaktı.
Karanlık ve sisli Pohjola'da, Yedi Felaketin Efendisi seni yedi parçaya böldü.
Pakkaisukko'nun o genç ve saf kızı bir daha asla evlenemeyecek.
Ey dünyanın acılarını ve talihsizliklerini iyileştiren kayıp kahraman, seni anılamayan adınla çağırıyorum,
lütfun, dondurucu gecenin vahşi rüzgarlarını dindirsin, donmuş toprağın üzerine sinmiş yavru kuşları ısıtsın.

(Rahibe Ehrnrooth'un Notu: Bu, bir zamanlar yaraları iyileştirme ve hastalıkları tedavi etmek için kullanılan eski bir dua biçimidir. Daha sonra ilk Ay İlahicisi olan Aila tarafından gözden geçirilip basitleştirildi. Aşağıdaki metin, artık tüm ilahiler için standart kabul edilmektedir:

Ey kayıp çocuk, uzak kuzeyin çocukları adına sana yalvarırım, ışığın lütfunu bahşet.
Dileğimiz odur ki Donuk Ayın lütfu, soğuk gecenin vahşi rüzgarlarını dindirsin, donmuş toprağın üzerine sinmiş yavru kuşları ısıtsın.)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

TopButton